👤

One summer day when I was about ten, I sat on a stoop, chatting with a group of girls my age. We were all in pigtails and shorts and basically just killing time. What were we discussing? It could have been anything—school, our older brothers, an anthill on the ground. At one point, one of the girls, a second, third, or fourth cousin of mine, gave me a sideways look and said, just a touch hotly, “How come you talk like a white girl?” The question was pointed, meant as an insult or at least a challenge, but it also came from an earnest place. It held a kernel of something that was confusing for both of us. We seemed to be related but of two different worlds. “I don’t,” I said, looking scandalized that she’d even suggest it and mortified by the way the other girls were now staring at me. But I knew what she was getting at. There was no denying it, even if I just had. I did speak differently than some of my relatives, and so did Craig. Our parents had drilled into us the importance of using proper diction, of saying “going” instead of “goin’ ” and “isn’t” instead of “ain’t.” We were taught to finish off our words. They bought us a dictionary and a full Encyclopaedia Britannica set, which lived on a shelf in the stairwell to our apartment, its titles etched in gold. Any time we had a question about a word, or a concept, or some piece of history, they directed us toward those books. Dandy, too, was an influence, meticulously correcting our grammar or admonishing us to enunciate our words when we went over for dinner. The idea was we were to transcend, to get ourselves further. They’d planned for it. They encouraged it. We were expected not just to be smart but to own our smartness to inhabit it with prideand this filtered down to how we spoke
Quelqu'un me fait un résumé svp merci ​


Répondre :

Réponse : One summer day, while discussing with some friends, some nonsense surely, a girl surprised me by saying I spoke like a white girl. Confused, scandalised and mortified by the question and the way the others were looking at me I said that I didn’t. But I knew I spoke a bit differently than some of my relatives. It was my parents that taught me the importance of finishing my words (ex: « going » and not « goin », or « isn’t » and not « ain’t »), they bought me and my brother* Craig some big dictionaries and a full Encyclopaedias Britannica set. Whenever we had a question about a word, or a concept, or some piece of history, they directed us toward those books.

The idea was we were to transcend, to get ourselves further. They’d planned for it. They encouraged it. We were expected not just to be smart but to own our smartness to inhabit it with prideand this filtered down to how we spoke

Explications : *im not sure if he’s your brother but I guessed

Merci d'avoir visité notre site, qui traite de Anglais. Nous espérons que les informations partagées vous ont été utiles. N'hésitez pas à nous contacter si vous avez des questions ou besoin d'assistance. À très bientôt, et pensez à ajouter notre site à vos favoris !


Go Class: D'autres questions