👤

Bonjour ,
je voudrais un poème en espagnol qui s'inspire de celui la qui est un poème qui parle du déjeuner sauf que je veux un poème qui parle du gouter .

-Vous pouvez sois juste changer les mots

-Ou faire un autre poème qui n'a rien a voir avec celui la mais faut juste que ca parle du goûter .

Merci pour ceux qui m'aideront :)

PS: pas de copier - coller svp


Bonjour Je Voudrais Un Poème En Espagnol Qui Sinspire De Celui La Qui Est Un Poème Qui Parle Du Déjeuner Sauf Que Je Veux Un Poème Qui Parle Du Gouter Vous Pouv class=

Répondre :

Réponse:

la merienda

Nos olvidamos de cazar avispas porque tenemos un corazón generoso. Los bollos parecen hongos porcini sueltos sobre el mantel azul. En el oro fundido de las prímulas, El viento juega con un cabrito; Y el día pasa bajo los sauces, Grave y lento como la esposa de un granjero que llevaría en su hombro Su cántaro lleno de luz.

Explications:

désoler j'ai du le recopier car la photo était trop grand tu a juste a le recopier❤

Réponse:

1 er poème) El color del albaricoque, que primero entra en contacto con nosotros, después de haberse concentrado en feliz abundancia y curvado en la forma de la fruta, está allí, milagrosamente, en cada punto de la pulpa, tan fuerte como el sabor sostenido. En cuanto a las dimensiones, una especie de ciruela en fin, pero de una harina completamente diferente, y que, lejos de derretirse pronto en líquido, preferiría convertirse en mermelada. Sí, es como dos cucharadas de mermelada una al lado de la otra. Así que, sin duda, un fruto para la mano derecha, hecho para llevarse inmediatamente a la boca. Solo sería un bocado, si no fuera por este núcleo duro y relativamente intrusivo que existe, así que en su lugar hacemos dos, y un máximo de cuatro.

2eme) Rebotando sobre sus cuatro fornidos jamones, es un cuerno que corre que busca, y cualquier olor que huele, aplicando su cuerpo de bomba en él, lo traga. […] Olfatea, sorbe, saborea, y no sabes si está bebiendo o comiendo; todo alrededor, con un poco de estremecimiento, avanza y se hunde en el grueso seno del lodo fresco; gruñe, disfruta incluso en el receso de su trío, guiña un ojo. Amante profundo, aunque el siempre activo aparato de su olfato no deja nada que perderse, sus gustos no coinciden con los efímeros aromas de flores o frutos frívolos; en todo busca alimento: lo ama rico, poderoso, maduro, y su instinto lo ata a estas dos cosas fundamentales: tierra, inmundicia

voilà bonne soirée

Merci d'avoir visité notre site, qui traite de Espagnol. Nous espérons que les informations partagées vous ont été utiles. N'hésitez pas à nous contacter si vous avez des questions ou besoin d'assistance. À très bientôt, et pensez à ajouter notre site à vos favoris !


Go Class: D'autres questions